Blair

Blairさん

2022/10/10 10:00

私は、事務担当です! を英語で教えて!

新入社員歓迎会で、新入社員たちに「私は、事務担当です!」と言いたいです。

0 1,320
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/13 00:00

回答

・I am in charge of administration!
・I handle the administrative duties.
・I oversee the office affairs!

At our welcome reception for new employees, I am in charge of administration!
新入社員歓迎会で、「私は事務担当です!」

「I am in charge of administration!」の発言は、その人が管理・運営に責任をもっていることを宣言する際に使われます。また、このフレーズは自己紹介や組織の役割を説明する際、または何かの問題や誤解が起きたとき自身がその責任者であることを他人に明確に伝えるために使用されます。この表現を用いることで、話者が権限を持つ立場にいることや、運営に関する判断や決定をする役割を担っていることが伝わります。

I handle the administrative duties here at the office.
私は会社で事務を担当しています。

I oversee the office affairs!
私は事務を取り仕切っています!

I handle the administrative dutiesは、自分自身がオフィスの管理職務を担当していることを指し、具体的な職務内容を明示していません。自分が日々の管理や経理、文書作成などをすることを示しています。一方、"I oversee the office affairs"は、オフィス全体の事務や状況を管理、監督していることを示しています。監督者のような立場で全体を見渡す役割を担っていることを強調しており、他のメンバーが管理職務を遂行するのを助けるといった責任も含んでいます。前者は具体的なタスクにより重点を置き、後者は全体的な管理に重点を置いています。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/21 09:46

回答

・I'm in charge of the office!

chargeは"管理や責任"という意味の名詞です。
in charge ofは"~の担当"という責任を担うという意味で使われます。

I'm in charge of the office!
『私は、事務担当です!』
Our group is in charge of cleaning this week.
『今週の掃除担当は私達のグループです』

responsible forでも~を担当する"と表現出来ます。
responsibleは"責任のある、責任があって"という意味を持ちます。
Our manager is responsible for this project.
『当社のマネージャーが責任を持って担当します』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV1,320
シェア
ポスト