Mori Takashi

Mori Takashiさん

2024/09/26 00:00

気づかなかった を英語で教えて!

友人が気づいて欲しいと思っていたことに気づかなかったので、「気づかなかったごめんね」と言いたいです。

0 189
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/12/04 14:55

回答

・I didn't notice that.
・I didn't realize that.

「あ、そうだったんだ!気づかなかったよ」「見落としてた!」というニュアンスです。

何かをうっかり見逃していたり、言われて初めて「ほんとだ!」と気づいた時に使えます。悪気はなく、単純に気づいていなかったことを伝える軽い一言です。

例:「髪切ったんだね!」「え、ほんと? I didn't notice that.(気づかなかった!)」

Oh, I'm sorry, I didn't notice that.
あ、ごめん、それに気づかなかった。

ちなみに、"I didn't realize that." は「知らなかった!」という驚きや新しい発見のニュアンスで使います。「へぇ、そうだったんだ!」「それは気づかなかったな」という感じです。相手の話を聞いて、今まで意識していなかった事実に気づかされた時などにピッタリの相槌ですよ。

Oh, I'm so sorry, I didn't realize that.
あ、ごめん、全然気づかなかった。

chiko19

chiko19さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/29 21:16

回答

・I didn't realize it.

「気づかなかった」は上記のように表現することができます。
didn't(= did not):過去形の否定「~しなかった」という意味になります。
realize :「気づく」「理解する」「認識する」という意味の動詞です。頭の中で理解する「気づく」なので、目で見て気づく場合の notice とは少し違います。
notice → 目で見たり、耳で聞いたりして「気づく」(例:髪の毛を切ったのに気がつく)
realize → 理解や認識として「気づく」(例:彼女が悲しんでいたことに後から気がつく)
例文
I didn't realize it, I'm sorry.
気づかなかった、ごめんね。
I didn't realize you wanted my help, I'm really sorry.
助けを求めていたことに気づかなかった、本当にごめんね。
※you wanted my help が realize の目的節となっていて、「あなたが助けを求めていたこと」という意味になっています。
参考にしてみてください。

役に立った
PV189
シェア
ポスト