Beccaさん
2022/10/10 10:00
決定打 を英語で教えて!
新しい店舗を探している時の上司への報告で「どの立地も悪くはないのですが決定打に欠けます。と言いたいです
回答
・Decisive blow
・Final blow
・Knockout punch
Each location isn't bad, but none deliver a decisive blow.
「それぞれの店舗の立地は悪くないのですが、決定打となるほどのものはありません。」
「Decisive blow」は、決定的な一撃や決め手という意味で、スポーツやゲーム、ビジネス、戦争など、勝敗を決する重要な局面で用いられる表現です。具体的には、ボクシングのKOパンチ、サッカーのゴール、会議での決定的な意見表明、戦闘での重大な攻撃などを指すことが多いです。勝敗を分けるような強力な行動や影響を想起させる表現です。
While none of the locations are bad, they all lack a final blow, sir.
「どの立地も悪くはないですが、すべて決定打に欠けています、上司さん。」
All the locations we've seen so far aren't bad, but they're lacking a knockout punch.
これまで見てきた立地はどれも悪くはないのですが、決定打に欠けています。
Final blowは、その名の通り何かが最終的に終了したり、不可逆的な影響を与えたりする状況で使われます。たとえば、ビジネスや個人的な問題における重大な損失や状況を指します。一方、"Knockout punch"はスポーツ、特にボクシングから派生した表現で、決定的な打撃や一撃で相手を倒すことを意味します。しかし、日常的な言葉としては、何かが一瞬で劇的に変わる状況を指すことが多いです。
回答
・decisive blow
decisiveは"決定的な、決定力のある、重大な、決断力のある"という意味の動詞です。
All of the locations are not bad, but they are not decisive.
『どの立地も悪くはないのですが決定打に欠けます』
decisive blow/deciding factorは"決定打"という意味を持ちます。
I didn't have a good idea, but that last statement was the deciding factor.
『良い案がなかったがその最後の発言が決定打だった』
ご参考になれば幸いです。