kyokoさん
2024/09/26 00:00
テントを畳む を英語で教えて!
キャンプ場で、キャンプ仲間に「テントを畳もう」と言いたいです。
回答
・Take down the tent.
・Pack up the tent.
キャンプやイベントで「テントをたたむ・片付ける・撤収する」時に使うカジュアルな表現です。「さあ、テントを片付けよう!」といった感じで、友人や家族に声をかける時にぴったり。物理的に「テントを解体してたたむ」という具体的な作業を指します。
Alright, let's take down the tent.
さあ、テントを畳もう。
ちなみに、「Pack up the tent.」は文字通り「テントを片付けよう」という意味の他に、「もうおしまいだ」「店じまいだね」といったニュアンスで使われる口語表現です。キャンプの撤収はもちろん、不採算事業から撤退する時や、プロジェクトが中止になった時など、何かを終わりにする状況で使えますよ。
Let's pack up the tent.
テントを畳もう。
回答
・fold up the tent
「テントを畳む」は、上記のように表せます。
fold up は「折り畳む」「折り重ねる」などの意味を表す表現になります。
tent は「テント」「天幕」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「キャンプをする」という意味も表せます。
例文
For now, we should fold up the tent. It looks like it's gonna rain today.
とりあえず、テントを畳もう。今日は雨が降るらしい。
※it looks like 〜 は「〜らしい」「〜みたい」などの意味を表す表現ですが、こちらは「目で見た情報から出る感想」になるので、客観的なニュアンスがあります。
※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。
Japan