Sakuraba Eitaさん
2024/09/26 00:00
運悪く を英語で教えて!
良くないことが起こったので、「運悪くこういう結果になってしまったね」と言いたいです。
回答
・Unfortunately,
・As luck would have it, we missed the last train.
「残念ながら」「あいにく」という意味で、相手の期待に沿えない時や、悪い知らせを伝える時に使います。
「残念です」という気持ちを込めて、少しクッションを置く役割があります。「残念だけど、明日のパーティーには行けないんだ」のように、誘いを丁寧に断る時などによく使われる、便利な一言です。
Unfortunately, this is how it turned out.
残念ながら、このような結果になってしまいました。
ちなみに、「As luck would have it」は「運悪く」または「運良く」の両方の意味で使える便利な表現です。この文では「運悪く終電を逃した」というニュアンスになります。まるで何かの巡り合わせや、皮肉な運命のいたずらでそうなってしまった、という気持ちを表したい時にぴったりですよ。
As luck would have it, the one day I forgot my umbrella was the day it poured rain.
運が悪いことに、傘を忘れた日に限ってどしゃ降りだったんだ。
回答
・unfortunately
「運悪く」は、上記のように表せます。
こちらは「運悪く」「残念ながら」などの意味を表す副詞になります。
例文
Unfortunately, it turned out this way. I don't think you have to be depressed.
運悪くこういう結果になってしまったね。君が落ち込む必要はないと思うよ。
※it turns out this way は(予想外に)「こうなる」「こういう結果になる」などの意味を表す表現です。
※英語の持つ特徴の一つなのですが、「〜じゃないと思う」ということを表現する際、I think + 否定文 という形より、I don't think + 肯定文 という形がよく使われます。
Japan