shinta

shintaさん

2024/09/26 00:00

ふらっと遊びに行く を英語で教えて!

行きたいなと思った時に何も考えずに行ける場所を探しているので、「ふらっと遊びに行ける場所」と言いたいです。

0 299
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/04 14:55

回答

・I'm going to pop over for a visit.
・I'm going to drop by for a bit.

「ちょっと顔を出すね」「ふらっと遊びに行くね」という気軽なニュアンスです。

長い時間滞在するのではなく、短時間だけ、特に前もって計画せず、ひょっこり立ち寄るような場面で使います。友達の家や近所のオフィスに少しだけ用事がある時などにぴったりの、親しい間柄で使われるカジュアルな表現です。

I'm looking for a place where I can just pop over for a visit anytime.
いつでもふらっと遊びに行けるような場所を探しているんです。

ちなみに、「I'm going to drop by for a bit.」は「ちょっとだけ顔出すね」くらいの軽いニュアンスだよ。友達の家や職場に、特に約束はしてないけど近くに来たから少しだけ寄る、みたいな時にぴったり。長居はしない気軽さを伝えたい時に使ってみて!

I'm looking for a place where I can just say, "I'm going to drop by for a bit."
ふらっと遊びに行けるような場所を探しています。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/31 12:06

回答

・hang out easily
・have fun casually

1. hang out easily
ふらっと遊びに行く

hang out:出掛ける、繰り出す
大人同士で気晴らしに「出掛ける」→「遊びに行く」を意味します。
基本時に子供の用事には使わず、大人が出掛ける場面で使います。
文脈により「酒場に出かける」や「ぶらぶらする」を意味する場合があります。
今回は「ふらっと」→「容易に」と解釈して easily を使っています。
その他 unconsciously「自然に」や accidentally「なんとなく」を使って表す事も出来ます。

例文
I'm looking for the place I can hang out easily.
ふらっと遊びに行ける場所を探しています。

2. have fun casually
気軽に出かける → ふらっと遊びに行く

have fun:楽しむ
この表現は当人にとって何か楽しいことを意味するフレーズです。
よって文脈により色々な意訳が出来ます。
ここでは「楽しい時間を持つ」→「遊びに出かける」と解釈します。
詳しく表現するなら go out to have fun ですが、シンプルに have fun で表して良いと思います。
また 「ふらっと」→「気軽に」と解釈して casually を使います。

例文
I want to find the place I'll have fun casually.
ふらっと遊びに行ける場所を探しています。

役に立った
PV299
シェア
ポスト