Ogasawara Takashi

Ogasawara Takashiさん

2024/09/26 00:00

頭に叩き込む を英語で教えて!

覚えることがたくさんあるので、「頭に叩き込まなければならない」と言いたいです。

0 259
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/04 14:55

回答

・Drill it into your head.
・Commit it to memory.

「頭に叩き込め!」「しっかり覚えろ!」という意味の、少し強い口語表現です。

大事なルールや教訓などを、絶対に忘れないように念を押す時に使います。親が子に、上司が部下に、または自分自身に言い聞かせるなど、少し命令口調で強調したいシチュエーションにぴったりです。

There's so much to learn for the exam, I really need to drill it into my head.
試験のために覚えることがたくさんあるから、本当に頭に叩き込まないと。

ちなみに、「Commit it to memory.」は単に「覚えて」というより「しっかり心に刻んでおいてね」という強いニュアンスだよ。大事なルールや絶対に忘れてほしくないアドバイスを伝える時にぴったり。ちょっと大げさに「これ、肝に銘じておけよ!」なんて感じで使うと雰囲気が出るよ。

I have a lot of new vocabulary to learn for the test, so I really need to commit it to memory.
テストのために覚えないといけない新しい単語がたくさんあるから、本当に頭に叩き込まないと。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/31 12:03

回答

・drum it into one's head

「頭に叩き込む」は、上記のように表せます。

drum は「ドラム」「太鼓」などの意味を表す名詞ですが、動詞としては「ドラマを叩く」「太鼓を叩く」などの意味に加えて、(知識などを)「覚える」「叩き込む」などの意味も表せます。
head は「頭」という意味を表す名詞ですが、「頭脳」という意味も表現できます。

例文
There's a lot to remember, so I have to drum it into my head.
覚えることがたくさんあるので、頭に叩き込まなければならない。

※there is 〜 や there are 〜 は「〜がある」という意味を表す表現ですが、基本的に、聞き手にとって新しい情報を伝える際に使われる表現になります。

役に立った
PV259
シェア
ポスト