Chikari

Chikariさん

2024/09/26 00:00

坂を駆け上がる を英語で教えて!

坂を走って運動をしたいので、「坂を駆け上がる」と言いたいです。

0 293
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/04 14:55

回答

・Run up the hill.
・Charge up the hill.

「丘を駆け上がれ!」という意味です。文字通り、目の前の丘を走って登るよう促す時に使います。

トレーニングで「さあ、あの丘まで走るぞ!」と気合を入れたり、友達と競争して「よーいドンで丘の上まで競争だ!」と盛り上がったりするような、エネルギッシュで少し挑戦的なニュアンスがあります。

I'm going to run up the hill for some exercise.
運動のために坂を駆け上がってくるよ。

ちなみに、「Charge up the hill.」は「丘に突撃だ!」という直訳どおり、困難な目標に向かって「一気に攻め込もう!」「全力でやり遂げよう!」と皆を鼓舞する時に使うフレーズです。仕事の正念場や、スポーツで逆転を狙う場面などで、勢いをつけたい時にピッタリですよ。

Let's charge up the hill to get our hearts pumping!
心拍数を上げるために、坂を駆け上がろう!

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/31 05:39

回答

・run up the hill

「坂を駆け上がる」は、上記のように表せます。

run up は「駆け上がる」「走り上がる」などの意味を表す表現です。
(run は「走る」という意味を表す動詞ですが「経営する」という意味も表せます)
hill は「坂」「丘」などの意味を表す名詞です。

例文
I wanna work out, so I'm gonna run up the hill in front of the station.
運動したいから、駅前の坂を駆け上がるわ。

※want to(wanna は want to を略したスラング表現です)は、直接的でカジュアルなニュアンスの「〜したい」という意味を表す表現になります。
※work out は「運動する」「筋トレする」などの意味を表す表現ですが「なんとかする」「うまくやる」などの意味でも使われます。
※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。

役に立った
PV293
シェア
ポスト