Yoshikoさん
2024/09/26 00:00
指輪が入らない を英語で教えて!
太ってしまい指輪が入らなくなってしまったので、「指輪が入らない」と言いたいです。
回答
・My ring doesn't fit anymore.
・I can't get my ring on.
「指輪、もう入らなくなっちゃった」というニュアンスです。太ったり、妊娠やむくみで指が太くなった時に使います。少し残念な気持ちや、自虐的な響きを含みます。逆に痩せて指輪がゆるくなった時にも使え、その場合は嬉しい報告になります。友人との会話などで気軽に使える表現です。
I've gained some weight, so my ring doesn't fit anymore.
最近太っちゃったから、指輪が入らないんだ。
ちなみに、「I can't get my ring on.」は「指輪が入らないよ〜」というカジュアルな表現です。指がむくんでいる時や、ちょっと太っちゃったかも?と気づいた時など、困った状況を少しユーモラスに伝えたい時に使えますよ。深刻さよりも「あれ?」という軽いニュアンスで話すのがポイントです。
I can't get my ring on; I think I've gained some weight.
指輪が入らない。少し太ったみたい。
回答
・The ring doesn’t fit.
・The ring is too tight to wear.
1. The ring doesn’t fit.
指輪が入らない。
「指輪」は英語で ring と言います。
fit は「(大きさや形がぴったりと)合う」という意味の動詞で、日本語でも「フィットする」と言いますね。doesn't fit と否定形にすることで「合わない」となり、指輪がサイズ的に合わず、入らない状況をシンプルに表現できます。
The ring doesn’t fit my finger anymore.
指輪がもう指に入らない。
2. The ring is too tight to wear.
指輪が入らない。
too ~ to は「〜すぎて〜だ」という意味の表現です。tight は「きつい」、wear は「着る、つける」という意味で、合わせて「きつすぎて着けられない」となり、特に指輪が小さいために入らない場合に使えます。
I gained weight and the ring is too tight to wear.
太ってしまい、指輪がきつすぎて入らなくなった。
Japan