Makoさん
2024/09/26 00:00
反射的に避ける を英語で教えて!
ある人を反射的に避けてしますので、「反射的に避けてしまう」と言いたいです。
回答
・instinctively avoid
・recoil from
「instinctively avoid」は、「本能的に避ける」という意味です。理屈じゃなく、なんとなく「これはヤバい」「苦手だ」と直感で感じて、無意識に避けてしまう状況で使います。
例えば、「生理的に無理な人を無意識に避けちゃう」とか「危険な場所からとっさに離れる」といった、考えずに行動する感じです。
I instinctively avoid him whenever I see him in the hallway.
彼を廊下で見かけるたびに、反射的に避けてしまいます。
ちなみに、"recoil from"は、蛇を見て思わず飛びのくような、生理的な嫌悪感や恐怖で「ビクッとのけぞる」「ギョッとして尻込みする」感じ。物理的な動きだけでなく、不正な考えなどを聞いて精神的にドン引きする時にも使えますよ。
I instinctively recoil from him whenever he comes near.
彼が近づいてくると、私は反射的に避けてしまう。
回答
・avoid it reflexively
「反射的に避ける」は、上記のように表せます。
avoid は「避ける」「回避する」などの意味を表す動詞ですが、「控える」「遠ざける」などの意味も表せます。
reflexively は「反射的に」「とっさに」などの意味を表す副詞になります。
例文
I don't dislike that person, but I end up avoiding him reflexively.
あの人のこと嫌いじゃないのに、反射的に避けてしまう。
※person は「人」「人間」などの意味を表す名詞ですが、「性格」「人柄」などの意味も表せます。
※end up 〜 ing は「結局〜する」「〜してしまう」などの意味を表せる表現になります。
Japan