haruhiko

haruhikoさん

haruhikoさん

一時的に避難させられた を英語で教えて!

2023/07/17 10:00

津波警報が出たので「一時的に避難所に避難させられた」と言いたいです。

Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/25 00:00

回答

・Temporarily evacuated
・Forced to seek temporary refuge
・Made to flee temporarily

We were temporarily evacuated to a shelter due to a tsunami warning.
津波警報が出たため、一時的に避難所に避難させられました。

「一時的に避難した」や「一時的に退去した」という意味の「Temporarily evacuated」は、災害や緊急事態が発生した際に、安全のために人々が一時的に自宅や建物から退避する状況で使います。この表現は、その避難が一時的、つまり短期間で終わることを期待するニュアンスを含んでいます。例えば、火災や地震、洪水などの自然災害や、ガス漏れ、爆発の危険などの人為的な事故が起きたときに用いられます。

We were forced to seek temporary refuge in a shelter due to a tsunami warning.
津波警報が出たので、私たちは一時的に避難所に避難させられました。

We were made to flee temporarily to the evacuation center because of a tsunami warning.
津波警報が出たため、私たちは一時的に避難所に避難させられました。

Made to flee temporarilyは、一時的に逃げるように強制された状況を示し、通常、危険や脅威から直接逃れる必要がある緊急事態を指す。これは一般的に、自然災害や戦闘などの急な出来事に対する反応として使われます。

一方、Forced to seek temporary refugeは、一時的な避難場所を探さなければならない状況を示します。これは、現在の住居が住めなくなるなど、より長期的または永続的な問題に対する反応として使われます。この表現は、難民やホームレスの人々の状況に対してよく使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/01 04:53

回答

・I was temporarily evacuated.
・I was briefly evacuated.

「一時的に避難させられた」は英語では I was temporarily evacuated. や I was briefly evacuated. などで表現することができると思います。

After the earthquake, a tsunami warning was issued, so I was temporarily evacuated to a shelter.
(地震の後、津波警報が出たので、一時的に避難所に避難させられた。)
※「津波」は英語でも tsunami と表現されることがよくあります。

※ちなみに briefly は「手短に」という意味でも使われます。

ご参考にしていただければ幸いです。

0 185
役に立った
PV185
シェア
ツイート