nakano make

nakano makeさん

2024/09/26 00:00

あっぷっぷ を英語で教えて!

赤ちゃんをあやすので、「あっぷっぷ」と言いたいです。

0 387
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/04 14:55

回答

・Peekaboo
・I'm gonna get you

Peekabooは、日本語の「いないいないばあ」とほぼ同じ意味です。赤ちゃんや小さい子をあやす時に、顔を隠して「Peekaboo!」と言いながらパッと見せる遊びで使います。愛情を込めて楽しませる、遊び心のある優しいニュアンスです。

また、物陰から急に顔を出して「ばあ!」と驚かせるような、いたずらっぽい場面でも使えますよ。

Peekaboo!
いないいないばあ!

ちなみに、「I'm gonna get you」は文脈によって意味がガラッと変わる面白い表現だよ。冗談っぽく「捕まえてやるー!」と追いかけっこで使ったり、ゲームで「今に見てろよ!」とライバルに言ったり。一方で、本気の喧嘩なら「覚えてろよ!」という脅しにもなるから、相手の表情や状況で判断するのが大事!

I'm gonna get you!
あっぷっぷ!

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/19 07:12

回答

・Peek-a-boo.

「あっぷっぷ」は、英語で上記のように表現することが出来ます。
赤ちゃんをあやす際に使われる一般的な言葉で、日本語の「あっぷっぷ」や「いないいないばあ」と同じく親しみやすい雰囲気を出すことができます。顔を隠したり見せたりする遊びで、「ピーカブー」と読みます。

Peek-a-boo! Here I am!
あっぷっぷ!ここだよ!

また、単に Boo だけでも赤ちゃんが驚きながらも笑えるような音の遊びに適しています。親しみやすい「おどけた感じ」を演出します。

Boo! Did I scare you?
ブー!驚いたかな?

また、他にも赤ちゃんをあやす場合によく使われる表現に tickle, tickle があります。これは「くすぐり」を表現する言葉で、赤ちゃんを笑わせたいときに使えます。声のトーンを高くするとさらに効果的です。

Tickle, tickle! I see you smiling!
くすぐっちゃうよ!笑ってるね!

役に立った
PV387
シェア
ポスト