imagamiさん
2024/09/26 00:00
鶏肉をほぐす を英語で教えて!
料理をしていて鶏肉をほぐす工程があるので、「鶏肉をほぐします」と言いたいです。
回答
・Shred the chicken.
・Pull the chicken apart.
「Shred the chicken.」は「鶏肉を(手やフォークで)細かくほぐして」という意味です。
料理のレシピでよく使われる表現で、加熱した鶏肉を繊維に沿って引き裂くイメージです。サラダチキンをほぐしてバンバンジーやタコスの具材にするときにピッタリ!「鶏肉をシュレッダーにかけて!」みたいな感じで、細かくする様子が伝わってきます。
Okay, I'm going to shred the chicken now.
さて、鶏肉をほぐしますね。
ちなみに、「Pull the chicken apart.」は「鶏肉を(手やフォークで)ほぐして」という意味で使うよ!ナイフで切るんじゃなくて、繊維に沿って細かく引き裂く感じ。サラダチキンをほぐして和え物を作ったり、蒸した鶏肉をバンバンジー用に準備したりする時にぴったりの表現なんだ。
Now, I'm going to pull the chicken apart.
さあ、鶏肉をほぐします。
回答
・shred the chicken
・pull apart the chicken
1. shred the chicken
鶏肉をほぐす
「ほぐす」とは、「一つにまとまっているものを、解いてばらばらにする」ことを意味します。
shred は「細かく裂く」や「ほぐす」という意味で、鶏肉をフォークなどでほぐすときに使われる表現です。
I’m shredding the chicken.
鶏肉をほぐします。
2. pull apart the chicken
鶏肉をほぐす
pull apart は「引き裂いてほぐす」という意味で、手で鶏肉を裂く作業を表現する際に使います。少しカジュアルなニュアンスです。
I'm going to pull apart the chicken later.
後で鶏肉をほぐします。
Japan