
Hottaさん
2025/04/01 10:00
思いっきり背伸びをして、体をほぐした。 を英語で教えて!
デスクワークが長時間続いたので、「思いっきり背伸びをして、体をほぐした。」と言いたいです。
回答
・I stretched out and loosened up my body.
「思いっきり背伸びをして、体をほぐした」は上記のように表現します。
stretch out は「体を伸ばす」、loosen up は「体をほぐす、こわばりをとる」という意味の句動詞です。どちらも身体の緊張を和らげる行動としてよく使われます。副詞のreally を加えることで「思いっきり」「しっかりと」というニュアンスが強調されています。
例文
A: I stretched out and loosened up my body after sitting for hours.
何時間も座ってたから、思いっきり背伸びして体をほぐしたよ。
B: That’s a good idea. You’ve got to take care of your body.
それはいいね。体は大事にしないとね。
※take care of ~ は「~を大切にする」「~の世話をする」という意味になります。対象が「your body(自分の体)」なので、「体を大事にする」「体に気をつける」という自然な表現となります。
ちなみに、デスクワークはそのままdesk work です。可算名詞ではないため、通常は a や s をつけずに使います。
ご参考にどうぞ!

質問ランキング

質問ランキング