sy8u

sy8uさん

2024/09/26 00:00

予想に反する を英語で教えて!

思っていた結果と違ったので、「予想に反する結果だった」と言いたいです。

0 369
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/12/04 14:55

回答

・Contrary to expectations
・Against all odds

「予想に反して」「意外にも」という意味で、期待や予測と違う結果になった時に使います。良い意味でも悪い意味でもOK!

例えば、「全然期待してなかった映画が、予想に反して(contrary to expectations)すごく面白かった!」とか、「絶対勝つと思ってたのに、予想に反して負けちゃった…」のように、驚きや意外な気持ちを表すのにピッタリな表現です。

Contrary to expectations, the results were completely different from what we had predicted.
予想に反して、その結果は私たちが予測していたものと全く異なりました。

ちなみに、「Against all odds」は「誰もが無理だと思っていたのに」「絶望的な状況から」といったニュアンスで使えます。スポーツで奇跡的な逆転勝利をしたり、困難を乗り越えて夢を叶えたりした時に「彼はAgainst all oddsで成功した」のように言うと、そのすごさが伝わりますよ。

Against all odds, the underdog team won the championship.
予想を完全に裏切り、その弱小チームが優勝した。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/19 22:24

回答

・contrary to expectations

1. contrary to expectations
予想に反する

contrary は「正反対の」や「逆の」という意味の形容詞で、今回の「反する」に相当します。
expectations は「予想」を意味します。いくつかの予想という意味で複数形で表します。

It was contrary to expectations.
それは予想に反する結果だった。

2. unexpected
予想外の

「予想された」という意味の形容詞 expected に否定の接頭辞 un をつけて、「予想外の」という形容詞になります。

It was an unexpected result.
それは予想外の結果だった。

役に立った
PV369
シェア
ポスト