Beccaさん
2023/07/13 10:00
条件に反する を英語で教えて!
契約条件を満たさなかったので、「条件に反しているので不成立となった」と言いたいです。
回答
・Contrary to the conditions
・Against the terms
・In violation of the terms
Contrary to the conditions of our agreement, it has become void due to non-compliance.
「私たちの合意の条件に反して、遵守されなかったため無効となりました。」
「Contrary to the conditions」は「条件に反して」という意味で、ある状況や約束事などが前提として設けられている条件に反する行動や結果を示す際に使います。例えば、契約の条件に反して行動した場合や、期待される結果とは反対の結果が出た場合などに使えます。また、予測や常識に反する出来事を指すのにも使えます。
The deal fell through because it was against the terms of the contract.
契約条件に反していたので、取引は不成立になりました。
The deal fell through since it was in violation of the terms.
契約条件に反していたため、取引は不成立となりました。
Against the termsとIn violation of the termsは似たような意味を持ちますが、微妙なニュアンスの違いがあります。Against the termsは、ある行為や行動が規約や契約に適合していないことを指すのに対し、In violation of the termsはより強い意味合いを持ち、規約や契約を明確に破っていることを示します。したがって、違反の度合いが重い場合や法的な状況ではIn violation of the termsが、一方で違反が軽微な場合や非公式の状況ではAgainst the termsが適しています。
回答
・be against the conditions
・go against the terms
「条件に反する」は英語では be against the conditions や go against the terms などで表現することができると思います。
This contract failed because the quality standards of 〇〇 company was against the conditions.
(今回の契約は〇〇社の品質基準が、条件に反していたので不成立となった。)
※ quality standards(品質基準)
※ちなみに term には「言葉遣い」や「専門用語」という意味もあります。
ご参考にしていただければ幸いです。