Nakajimaさん
2024/09/26 00:00
風を感じる を英語で教えて!
車に乗っていて風を感じたので、「風を感じるね」と言いたいです。
回答
・Feel the breeze.
・The wind is blowing through my hair.
「風を感じて」が直訳。心地よい風が吹いている時にそのまま使えます。
比喩的には「リラックスして」「肩の力を抜いて、今を楽しもうよ」といったニュアンスです。忙しい日常から少し離れて、自然体で心地よい瞬間を味わおう、というポジティブな呼びかけとして、海辺や公園など開放的な場所で使うとピッタリです。
Wow, you can really feel the breeze with the windows down.
窓を開けてると、すごく風を感じるね。
ちなみに、「The wind is blowing through my hair.」は、ただ「風が強い」と言うより、風が髪を吹き抜ける爽快感や、自由で心地よい気分を表すのにぴったりな表現だよ。ドライブや海辺、丘の上など、開放的な場所で風を感じている、ちょっと映画のワンシーンみたいな状況で使ってみて!
I love the feeling of the wind blowing through my hair.
髪をなびかせる風の感じがすごく好き。
回答
・feel the wind
・feel the breeze
1. feel the wind
風を感じる
feel は「感じる」という動詞、wind は「風」という名詞で、シンプルかつストレートに「風を感じる」を表せます。
I can feel the wind through the open window.
開けた窓から風を感じるね。
2. feel the breeze
風を感じる
breeze は「そよ風」を意味し、wind よりも弱い風を表します。
A : We can feel the breeze on this quiet road.
この静かな道でそよ風を感じるね。
B : That's true. It feels good.
そうだね。気持ちいいね。
Japan