Nakajima

Nakajimaさん

2024/09/26 00:00

風を感じる を英語で教えて!

車に乗っていて風を感じたので、「風を感じるね」と言いたいです。

0 673
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/12/04 14:55

回答

・Feel the breeze.
・The wind is blowing through my hair.

「風を感じて」が直訳。心地よい風が吹いている時にそのまま使えます。

比喩的には「リラックスして」「肩の力を抜いて、今を楽しもうよ」といったニュアンスです。忙しい日常から少し離れて、自然体で心地よい瞬間を味わおう、というポジティブな呼びかけとして、海辺や公園など開放的な場所で使うとピッタリです。

Wow, you can really feel the breeze with the windows down.
窓を開けてると、すごく風を感じるね。

ちなみに、「The wind is blowing through my hair.」は、ただ「風が強い」と言うより、風が髪を吹き抜ける爽快感や、自由で心地よい気分を表すのにぴったりな表現だよ。ドライブや海辺、丘の上など、開放的な場所で風を感じている、ちょっと映画のワンシーンみたいな状況で使ってみて!

I love the feeling of the wind blowing through my hair.
髪をなびかせる風の感じがすごく好き。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/19 02:26

回答

・feel the wind
・feel the breeze

1. feel the wind
風を感じる

feel は「感じる」という動詞、wind は「風」という名詞で、シンプルかつストレートに「風を感じる」を表せます。

I can feel the wind through the open window.
開けた窓から風を感じるね。

2. feel the breeze
風を感じる

breeze は「そよ風」を意味し、wind よりも弱い風を表します。

A : We can feel the breeze on this quiet road.
この静かな道でそよ風を感じるね。
B : That's true. It feels good.
そうだね。気持ちいいね。

役に立った
PV673
シェア
ポスト