kate

kateさん

2024/09/26 00:00

豆電球を切って を英語で教えて!

豆電球が付きっぱなしなので、「豆電球を切ってね」と言いたいです。

0 144
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/12/04 14:55

回答

・Turn off the small lamp.
・Unplug the night light.

「その小さいランプ消して」くらいの、ごく普通の頼みごとです。家族や友人など、親しい間柄で「あの小さい照明、消してくれる?」とお願いする時にぴったり。命令というよりは、日常的なカジュアルなお願いのニュアンスです。

Could you turn off the small lamp?
豆電球を切ってくれる?

ちなみに、「Unplug the night light.」は「ナイトライトのコンセント抜いて」くらいの気軽な感じです。朝になって「もう明るいから消してね」と家族に頼んだり、旅行先で「寝る時以外は電気代もったいないから抜いとこ!」と友達に声をかけたりするような、ごく日常的な場面で使えますよ。

Hey, could you unplug the night light? It's been on all day.
ねぇ、豆電球をコンセントから抜いてくれる?一日中つけっぱなしだよ。

yufusongtian

yufusongtianさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/31 08:01

回答

・Turn off the small lightbulb.

「豆電球を切って」は上記のように表現します。

「豆電球」は small「小さな」を使って small lightbulb と表現することができます。

例文
Turn off the small lightbulb. It’s a bit too bright.
その豆電球を切って。少し明るすぎるわ。
a bit too ~:〜すぎる
bright:明るい

何かの電源を切る時には、turn off を使います。反対につけるときには turn onとなります。

例)
Can you turn on the AC?
ちょっとエアコンつけてくれる?

「エアコン」は air conditioner といいますが、一般的には頭文字二文字で AC といいます。

こちらの回答をぜひ参考にしてくださると幸いです。

役に立った
PV144
シェア
ポスト