kateさん
2024/09/26 00:00
豆電球を切って を英語で教えて!
豆電球が付きっぱなしなので、「豆電球を切ってね」と言いたいです。
回答
・Turn off the small lamp.
・Unplug the night light.
「その小さいランプ消して」くらいの、ごく普通の頼みごとです。家族や友人など、親しい間柄で「あの小さい照明、消してくれる?」とお願いする時にぴったり。命令というよりは、日常的なカジュアルなお願いのニュアンスです。
Could you turn off the small lamp?
豆電球を切ってくれる?
ちなみに、「Unplug the night light.」は「ナイトライトのコンセント抜いて」くらいの気軽な感じです。朝になって「もう明るいから消してね」と家族に頼んだり、旅行先で「寝る時以外は電気代もったいないから抜いとこ!」と友達に声をかけたりするような、ごく日常的な場面で使えますよ。
Hey, could you unplug the night light? It's been on all day.
ねぇ、豆電球をコンセントから抜いてくれる?一日中つけっぱなしだよ。
回答
・Turn off the small lightbulb.
「豆電球を切って」は上記のように表現します。
「豆電球」は small「小さな」を使って small lightbulb と表現することができます。
例文
Turn off the small lightbulb. It’s a bit too bright.
その豆電球を切って。少し明るすぎるわ。
a bit too ~:〜すぎる
bright:明るい
何かの電源を切る時には、turn off を使います。反対につけるときには turn onとなります。
例)
Can you turn on the AC?
ちょっとエアコンつけてくれる?
「エアコン」は air conditioner といいますが、一般的には頭文字二文字で AC といいます。
こちらの回答をぜひ参考にしてくださると幸いです。
Japan