chan

chanさん

2024/09/26 00:00

方言が強い を英語で教えて!

友人の方言が分からないので、「方言が強いね」と言いたいです。

0 228
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/04 14:55

回答

・He has a thick accent.
・His accent is very strong.

「彼の訛り、めっちゃ強いね!」という意味です。出身地や母国語の影響が強く出ていて、少し聞き取りにくいかも、というニュアンスで使われます。悪口ではなく、単に「訛りがはっきりしてるね」と客観的に伝える時や、友人との会話で「彼の英語、特徴的だよね」といった感じで気軽に使える表現です。

Wow, you have a really thick accent!
すごい方言が強いね!

ちなみに、"His accent is very strong." は「彼の訛り、すごく強いよね」という感じです。単に訛りが特徴的だという事実を伝える時にも使いますが、「だからちょっと聞き取りにくいんだ」というニュアンスで使われることも多いです。相手を傷つけないよう、使う場面には少し注意が必要かもしれません。

Wow, your accent is very strong. I'm having a little trouble understanding.
わあ、方言がすごく強いね。ちょっと聞き取るのが難しいな。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/30 17:12

回答

・You have a strong dialect.

「方言が強い。」は、上記のように表せます。

strong は「強い」「強力な」などの意味を表す形容詞ですが、「得意な」「(味が)濃い」などの意味でも使われます。
dialect は「方言」「地方訛り」などの意味を表す名詞ですが、「隠語」「(業界の)通用語」などの意味で使われることもあります。

例文
You have a strong dialect. No offense, I think it’s so charming.
方言が強いね。悪い意味じゃない、すごく魅力的だと思うよ。

※no offense は「悪い意味じゃない」「悪気はない」などの意味を表す表現です。
※charming は「魅力的な」「可愛らしい」「愛嬌のある」などの意味を表す形容詞になります。

役に立った
PV228
シェア
ポスト