Takeuchi

Takeuchiさん

2024/09/26 00:00

一儲け を英語で教えて!

お金を一気に稼ぎたかったので、「株で一儲けしたいなあ」と言いたいです。

0 170
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/04 14:55

回答

・Make a quick buck.
・Make a killing.

「Make a quick buck」は「手っ取り早く稼ぐ」「一儲けする」という意味の口語表現です。長期的な努力より、楽して短時間でお金を得るニュアンスが強いです。

例えば、フリマで不要品を売ったり、短期バイトで稼いだりする状況で使えます。「ちょっとしたお小遣い稼ぎ」くらいの軽い感覚で使うことが多いフレーズです。

I'd love to make a quick buck on the stock market.
株で一儲けしたいなあ。

ちなみに、「make a killing」は「大儲けする」「ぼろ儲けする」という意味で、株やビジネスなどで短期間に大金を手にした、ちょっと羨ましい状況で使います。「彼、仮想通貨で大儲けしたらしいよ」みたいに、誰かのすごい成功話をする時にピッタリの表現です。

I'd love to make a killing in the stock market.
株で一儲けしたいなあ。

ayas.english.gym

ayas.english.gymさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/30 00:23

回答

・a quick profit

「一儲け」は上記のように表現します。
quick は「素早い」という意味の形容詞で、 profit は「利益、儲け」という意味の名詞です。「プロフィット」と発音します。
また、「一儲けする」と、動詞で言いたいときは make a quick profit と表現することができます。

例文
I want to make a quick profit from stocks. It would be nice if I can travel the world without worrying about money.
株で一儲けしたいなあ。お金の心配をせずに世界中を旅できたら最高だよね。
stock:株
without ~:〜することなしで
worry about ~:〜を心配する

役に立った
PV170
シェア
ポスト