Sachika

Sachikaさん

2024/09/26 00:00

庇護を受ける を英語で教えて!

自国で敵から狙われたので、「安全な国で庇護を受けています」と言いたいです。

0 267
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/12/04 14:55

回答

・to take shelter
・to be under someone's wing

「雨宿りする」から「避難する」まで幅広く使える便利な言葉です。

雨、嵐、雪などの悪天候や、攻撃、災害といった危険から身を守るために、一時的に安全な場所(建物、木の下など)へ入る、というニュアンスです。「ちょっと雨宿りしよう」のような軽い場面でも、「シェルターに避難した」のような深刻な状況でも使えます。

I had to take shelter in a safe country because I was targeted by enemies back home.
故郷で敵に狙われたため、安全な国で庇護を受けなければなりませんでした。

ちなみに、「under someone's wing」は、親鳥が翼で雛を守るイメージ。経験豊富な人に弟子入りして、指導を受けたり面倒を見てもらったりする状況で使います。「彼の庇護のもとで成長した」みたいに、誰かに守られながら学ぶ、温かいニュアンスの表現だよ!

I'm now under the wing of a safer country.
私は今、より安全な国の庇護下にいます。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/18 20:26

回答

・be under protection
・seek refuge

1. be under protection
庇護を受ける

protection は 「保護、庇護」を意味する名詞です。under は「〜の下で」という意味で、「庇護を受けている」というニュアンスを示します。フォーマルな表現です。

I am under protection in a secure country.
安全な国で庇護を受けています。

2. seek refuge
庇護を求める

seek は「探す、求める」で、「受ける」とは少し違いますが、敵から守られる状況を表すことが出来ます。
refuge は「レフュージ」と読み、最初の e にアクセントを置きます。「避難」や「保護」を意味する名詞です。

I am seeking refuge in a safe country.
私は安全な国で庇護を求めています。

役に立った
PV267
シェア
ポスト