zawachin

zawachinさん

2024/09/26 00:00

無情な人 を英語で教えて!

ミスしたら簡単にクビを切られたので、「あの人は無情な人だ」と言いたいです。

0 278
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/12/04 14:55

回答

・a cold-hearted person
・He has a heart of stone.

「血も涙もない人」「思いやりが全くない人」というニュアンスです。他人が困っていても気にせず、自分の利益や目的のためなら平気で人を傷つけるような、とても冷酷な人を指す強い言葉です。日常会話では、誰かの非情な行動に呆れたり、非難したりするときに使われます。

He fired me for just one mistake. He's such a cold-hearted person.
たった一度のミスでクビにするなんて、彼は本当に無情な人だ。

ちなみに、"He has a heart of stone." は「彼は石のように冷たい心を持っている」という意味で、人の気持ちが分からない、思いやりがない、非情な人に対して使います。例えば、困っている人を助けようとしない人や、悲しい話を聞いても全く同情しない人について話すときにピッタリな表現ですよ。

He fired me for just one mistake. He has a heart of stone.
あの人はたった一度のミスで私をクビにした。本当に無情な人だ。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/18 05:05

回答

・heartless person
・unfeeling person

1. heartless person
無情な人

heartless は「心」を意味する heart と、否定を意味する接尾辞 less をつけて「心のない」つまり「無情な」表す形容詞です。感情や思いやりが欠けている人を表す際に使います。
強いニュアンスがあり、冷たさや同情のなさを指摘したいときに適切です。

That person is a heartless person.
あの人は無情な人だ。

2. unfeeling person
無情な人

unfeeling は 「感情」を意味する feeling に、否定の接頭辞 un を付けて、感情を持たない」「冷淡な」を意味します。heartless より少し客観的で柔らかいニュアンスです。

He is an unfeeling person.
彼は無情な人だ。

役に立った
PV278
シェア
ポスト