harumamaさん
2024/04/16 10:00
なんて非情なことをするのでしょう を英語で教えて!
出産予定日1週間前にくも膜下出血で亡くなり、なんとか赤ちゃんだけが助かったときに「神様はなんて非情なことをするのでしょう」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・How can god be so ruthless?
How can god be so ruthless?
神様はなんて非情なことをするのでしょう。
こちらの表現の直訳は、「神様はなんて非情なんでしょう」となります。「非情なことをする」の直訳は「act so ruthlessly」となりますが、「神様が非情な行動をとる」とは言わないので「非情なんでしょう」に訳しています。
もちろん、人であれば「act so ruthlessly」を使えます。
例)
How can he act so ruthlessly?
彼はどうしてそんなに非情なことをできるの?
また、次のように言うこともできるでしょう。
God can be ruthless at times.
神様が時には非情である。
「at times」が「時には」という意味を加えています。