harumama

harumamaさん

2024/04/16 10:00

なんて非情なことをするのでしょう を英語で教えて!

出産予定日1週間前にくも膜下出血で亡くなり、なんとか赤ちゃんだけが助かったときに「神様はなんて非情なことをするのでしょう」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 75
akn_22

akn_22さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/18 20:40

回答

・How can god be so ruthless?

How can god be so ruthless?
神様はなんて非情なことをするのでしょう。

こちらの表現の直訳は、「神様はなんて非情なんでしょう」となります。「非情なことをする」の直訳は「act so ruthlessly」となりますが、「神様が非情な行動をとる」とは言わないので「非情なんでしょう」に訳しています。
もちろん、人であれば「act so ruthlessly」を使えます。
例)
How can he act so ruthlessly?
彼はどうしてそんなに非情なことをできるの?

また、次のように言うこともできるでしょう。

God can be ruthless at times.
神様が時には非情である。

「at times」が「時には」という意味を加えています。

役に立った
PV75
シェア
ポスト