
Mie Oikawaさん
2024/09/26 00:00
広縁付き を英語で教えて!
ホテルの部屋の確認をしたいので、「お部屋は広縁付きですか?」と言いたいです。
回答
・with a wide veranda (hiroen)
・with a Japanese-style wide veranda
・with an engawa-style seating area
1. with a wide veranda (hiroen)
広縁(日本の広縁)付き
with: ~付き(前置詞)
wide: 広い(形容詞)
veranda: ベランダ(名詞)
(hiroen): 広縁(名詞)
直訳すると「広いベランダ(広縁)付き」となります。veranda だけでは日本の伝統的な「広縁」を正確に表すことが難しいため、(hiroen)と日本語を併記することで、より正確にイメージを伝えることができます。
例文
Does the room come with a wide veranda (hiroen)?
その部屋には広縁が付いていますか?
2. with a Japanese-style wide veranda
日本式の広縁付き
Japanese-style: 日本式の(形容詞)
「日本式の広縁付き」という意味です。Japanese-style を加えることで、日本の伝統的な建築様式であることを強調しています。
例文
We are looking for a ryokan with a Japanese-style wide veranda.
日本式の広縁付きの旅館を探しています。
3. with an engawa-style seating area
縁側式のシーティングエリア付き
engawa-style: 縁側式の(形容詞)
seating area: シーティングエリア、くつろぐためのスペース(名詞)
「縁側式のシーティングエリア付き」という意味です。engawa という日本語を使いつつ、seating area という英語で補足することで、外国人にもイメージしやすい表現になっています。
例文:
The room comes with an engawa-style seating area, perfect for relaxing.
その部屋には縁側式のシーティングエリアが付いており、くつろぐのに最適です。
参考にしてみて下さい。