Okapiさん
2024/09/26 00:00
無許可販売 を英語で教えて!
友人が手作りの化粧水を販売しようとしていたので、「無許可販売はできないよ」と言いたいです。
回答
・unauthorized sales
・selling without a license
「unauthorized sales」は、メーカーやブランドの許可なく商品を販売することです。
例えば、非正規ルートで仕入れた商品を売ったり、販売エリア外で勝手に売ったりする「無許可販売」や「非正規販売」を指します。転売ヤーによる高額販売を指して使われることもあります。
You can't make unauthorized sales of homemade cosmetics like that.
自家製化粧品をそんなふうに無許可で販売することはできないよ。
ちなみに、「selling without a license」は、許可や資格なしに何かを売ることを指す表現だよ。例えば、路上での無許可販売や、資格が必要な専門サービス(医療行為など)を無免許で提供する場合に使えるんだ。ちょっと悪いことしてる、みたいなニュアンスで使われることが多いかな。
You can't start selling that without a license, you know.
許可なくそれを販売し始めることはできないよ。
回答
・sale without permission
「無許可販売」は、上記のように表せます。
saleは「販売」「売上」などの意味を表す名詞になります。
(sell は「販売する」「売る」という意味を表す動詞です)
permission は「許可」「承認」などの意味を表す名詞なので、without permission で「許可なしに」「無許可で」などの意味を表現できます。
例文
There are various rules, so you can't sell without permission.
いろいろな決まりがあるから、無許可販売はできないよ。
※there is や there are は「〜がある」という意味を表す表現ですが、基本的に、聞き手にとって新しい情報を伝える際に使われる表現になります。
Japan