YUZU

YUZUさん

2024/09/26 00:00

肥溜め を英語で教えて!

子供達が農村地帯で遊んでいたので、「肥溜めに落ちないようにね」と言いたいです。

0 542
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/12/11 09:52

回答

・cesspool
・manure pit

cesspoolは、元々「汚水溜め」のことですが、比喩として「腐敗や不道徳がはびこる、ひどい場所」を指す際に使われます。「あの会社は汚職のcesspool(巣窟)だ」のように、強い嫌悪感や軽蔑を込めて、極めて悪い環境や組織を批判する時に使う、かなり強烈なスラングです。

Be careful not to fall into that cesspool over there!
あそこにある肥溜めに落ちないように気をつけてね!

ちなみに、"manure pit"は直訳すると「肥溜め」ですが、単に汚い場所というだけでなく「最悪の状況」や「ひどい悪臭がする場所」といった比喩としても使われます。例えば、大失敗したプロジェクトを「まるでmanure pitに落ちた気分だ」のように表現できますよ。

Be careful not to fall into the manure pit.
肥溜めに落ちないように気をつけてね。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/30 10:12

回答

・manure pit

「肥溜め」は名詞句で上記のように表します。「肥料」「肥やし」を表す名詞 manure と「穴」「くぼみ」を意味する名詞 pit を組み合わせています。名詞 pit は「たまり」を意味する名詞 pool に置き換えても良いです。

例文
Be careful not to fall into the manure pit.
肥溜めに落ちないように気をつけてね。

構文は、「~してね」と指示する内容なので命令文で動詞原形(Be)の後に補語となる形容詞(careful:注意している)、副詞的用法のto不定詞(not to fall into the manure pit:肥溜めに落ちないように)を組み合わせて構成します。

to不定詞の中の fall into は句動詞として「~に落ちる」の意味です。

役に立った
PV542
シェア
ポスト