YUZUさん
2024/09/26 00:00
肥溜め を英語で教えて!
子供達が農村地帯で遊んでいたので、「肥溜めに落ちないようにね」と言いたいです。
回答
・cesspool
・manure pit
cesspoolは、元々「汚水溜め」のことですが、比喩として「腐敗や不道徳がはびこる、ひどい場所」を指す際に使われます。「あの会社は汚職のcesspool(巣窟)だ」のように、強い嫌悪感や軽蔑を込めて、極めて悪い環境や組織を批判する時に使う、かなり強烈なスラングです。
Be careful not to fall into that cesspool over there!
あそこにある肥溜めに落ちないように気をつけてね!
ちなみに、"manure pit"は直訳すると「肥溜め」ですが、単に汚い場所というだけでなく「最悪の状況」や「ひどい悪臭がする場所」といった比喩としても使われます。例えば、大失敗したプロジェクトを「まるでmanure pitに落ちた気分だ」のように表現できますよ。
Be careful not to fall into the manure pit.
肥溜めに落ちないように気をつけてね。
回答
・manure pit
「肥溜め」は名詞句で上記のように表します。「肥料」「肥やし」を表す名詞 manure と「穴」「くぼみ」を意味する名詞 pit を組み合わせています。名詞 pit は「たまり」を意味する名詞 pool に置き換えても良いです。
例文
Be careful not to fall into the manure pit.
肥溜めに落ちないように気をつけてね。
構文は、「~してね」と指示する内容なので命令文で動詞原形(Be)の後に補語となる形容詞(careful:注意している)、副詞的用法のto不定詞(not to fall into the manure pit:肥溜めに落ちないように)を組み合わせて構成します。
to不定詞の中の fall into は句動詞として「~に落ちる」の意味です。
Japan