Hiromi K

Hiromi Kさん

2024/03/07 10:00

寝溜め を英語で教えて!

学校で、友人に「休日の寝溜めは意味ないらしいよ」と言いたいです。

0 89
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/25 00:00

回答

・catching up on sleep
・Sleeping in
・Banking sleep

Catching up on sleep over the weekend doesn't really work, you know.
休日の寝溜めは意味ないらしいよ。

「catching up on sleep」は「睡眠不足を補う」というニュアンスです。例えば、忙しい仕事や試験勉強で数日間十分に眠れなかった後、週末や休暇中にたっぷり寝て体調を整える状況で使います。「この週末は睡眠不足を補おう」という文脈で使われることが多いです。疲れを取るために意識的に多くの時間を寝ることを意味します。

Sleeping in on weekends apparently doesn't do you any good.
週末に寝溜めしても意味ないらしいよ。

Apparently, banking sleep over the weekends doesn't really work.
「休日の寝溜めは意味ないらしいよ。」

「Sleeping in」は「寝坊する」や「遅くまで寝る」という意味で、休日や特別な日などに、普段より長く寝ることを指します。例えば、「I love sleeping in on Saturdays.」(土曜日に寝坊するのが好きだ)というように使います。

一方、「Banking sleep」は「睡眠を貯める」という意味で、将来的な睡眠不足に備えて予め多く寝ることを指します。例えば、「I’m banking sleep before the busy week ahead.」(忙しい週に備えて睡眠を貯めている)と言います。

April

Aprilさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/20 23:12

回答

・catch up on sleep

「寝溜め」はcatch up on sleepと表現できるでしょう。catch up on sleepは、「睡眠を取り戻す」という意味です。睡眠不足を補うという意味になります。

「意味ない」はmake a difference.「何かを変える、影響を与える、効果がある」の否定形で表現できるでしょう。

makeは一般動詞なので、don't/doesn'tを使って否定形を作ります。動名詞は3人称単数扱いなので、doesn'tを使います。


Trying to catch up on sleep during the weekend doesn't seem to make a difference.
休日の寝溜めは意味ないらしいよ。

try to +動詞の原形「~しようとする」
during「~の間」
seem to +動詞の原形「~のように思われる」

役に立った
PV89
シェア
ポスト