Ino

Inoさん

Inoさん

掃き溜め を英語で教えて!

2023/08/28 11:00

問題児たちが集められたクラスを意味して使う「掃き溜め」は英語でなんというのですか?

kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/27 06:27

回答

・1.Dumping ground
・2.Catch-all class

1.Dumping ground
これは「不要なものが集まる場所」という意味で、問題児が集められたクラスなどに使います。
例文:
The class felt like a dumping ground for all the problem students.
(そのクラスは問題児たちが集められた掃き溜めのようだった。)

2.Catch-all class
これは「様々なタイプの生徒が集められたクラス」という意味で使います。
例文:
The school had a catch-all class for students who didn't fit in elsewhere.
(学校には他の場所に合わない生徒たちが集められたクラスがあった。)

※このようなクラスは教育においては良くないとされ、教育制度の改善が求められる場合が多いです。
「Catch-all」は一般的に多様な要素が集まる場所を指す表現ですが、問題児が集められた場合は「dumping ground」の方が適切かもしれません。

0 269
役に立った
PV269
シェア
ツイート