Judy

Judyさん

2023/11/14 10:00

ほこりを掃き出した を英語で教えて!

ほこりが床にたまっていたので、「ほこりを掃き出した」と言いたいです。

0 306
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/11 16:22

回答

・I swept out the dust.
・I swept up the dust.

「ホコリを掃き出したよ」という、掃除が終わった後のシンプルな報告です。部屋や玄関などをほうきで掃いてキレイにした状況で使えます。「床のホコリを掃いたよ」「玄関を掃き掃除しておいたよ」といった、日常的な掃除の一場面を伝えるのにピッタリな、カジュアルで分かりやすい表現です。

The floor was getting dusty, so I swept out the dust.
床がほこりっぽくなってきたので、ほこりを掃き出しました。

ちなみに、「I swept up the dust.」は「ホコリを掃き集めたよ」という意味で、掃除の一場面をそのまま伝えるシンプルな表現です。例えば、友達との会話で「さっき何してたの?」と聞かれた時に「部屋のホコリを掃いてたんだ」と答えたり、家族に「掃除しておいたよ」と報告したりするような、日常的な場面で気軽に使えるフレーズですよ。

I swept up the dust since it was all over the floor.
床中ほこりだらけだったので、掃き掃除をしました。

役に立った
PV306
シェア
ポスト