aina

ainaさん

2024/09/26 00:00

取り巻く状況 を英語で教えて!

自然災害や戦争が起きているので、「世界を取り巻く状況は悪くなっている」と言いたいです。

0 449
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/11 09:52

回答

・The surrounding circumstances
・The current situation

「The surrounding circumstances」は、ある出来事の「背景」や「周りの状況」を指す少し硬めの表現です。

例えば、「彼の決断の裏には、複雑な事情があった」と言いたい時に "There were complex surrounding circumstances behind his decision." のように使えます。

単に「状況」(situation) と言うより、その判断や出来事に影響を与えた複数の要因をまとめて示すニュアンスです。

Given the surrounding circumstances, the world seems to be getting worse.
世界を取り巻く状況を考えると、世の中は悪くなっているように思えます。

ちなみに、「The current situation」は「今の状況」や「現状」という意味で、ちょっと改まった響きがあります。ビジネスの報告で「現状ですが…」と説明したり、ニュースで「現在の情勢は…」と伝える時によく使われます。友達との会話なら「今こんな感じなんだ」くらいのニュアンスですね。

Given the current situation with all the natural disasters and wars, it feels like things are getting worse globally.
自然災害や戦争など、現在の状況を考えると、世界的に事態は悪化しているように感じます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/28 17:49

回答

・surrounding situation

「取り巻く状況」は、上記のように表せます。

surrounding は「周囲の」「取り巻く」などの意味を表す形容詞ですが、名詞として「周囲」「環境」などの意味も表せます。
situation は「状況」「状態」などの意味を表す名詞ですが、「立場」という意味でも使われます。

例文
The surrounding situation of the world has gotten worse, with natural disasters and wars.
自然災害や戦争など、世界を取り巻く状況は悪くなっている。

※have gotten 〜(現在完了)は、「〜になった」「〜なってきた」「〜になっている」などの意味を表す表現になります。
get は「手に入れる」「到着する」などの意味を表す動詞ですが、よく「〜になる」「〜に変わる」などの意味でも使われます。

役に立った
PV449
シェア
ポスト