yamamiさん
2024/09/26 00:00
スケジュール調整すれば済むこと を英語で教えて!
会議で、部下たちに「スケジュール調整すれば済むことだ」と言いたいです。
回答
・It's just a matter of scheduling.
・All it takes is a bit of schedule juggling.
「あとは日程調整だけだね!」という感じです。
何かを「やろう!」と決めた後、技術的な問題や能力的な心配はなく、あとは「いつやるか」という日程の問題だけが残っている、というポジティブな状況で使います。
「あとは予定を合わせるだけだよ」「スケジュールさえ組めば大丈夫」といったニュアンスです。
Don't worry, it's just a matter of scheduling.
心配しないで、これは単にスケジュール調整の問題だから。
ちなみに、「All it takes is a bit of schedule juggling.」は「ちょっとした日程調整さえすれば大丈夫だよ」というニュアンスです。大変そうに見えることでも、スケジュールの工夫次第で意外と簡単にできるよ、と伝えたい時に使える便利なフレーズです。
I know it looks tight, but all it takes is a bit of schedule juggling to get this done.
これが終わるかどうかは、ちょっとしたスケジュール調整次第だよ。
回答
・All you have to do is rearranging your schedule.
「スケジュール調整すれば済むこと。」は、上記のように表せます。
all you have to do is 〜 は、直訳すると「あなたがやらなければならないことの全ては〜」というような意味になりますが、「〜すればいいだけ」「〜すれば済むこと」などの意味で使われます。
schedule は「予定」「スケジュール」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「予定を立てる」「スケジュールを組む」などの意味も表せます。
例文
What the hell are you saying? All you have to do is rearranging your schedule.
何を言ってるんだよ?スケジュール調整すれば済むことだ。
※what the hell 〜 とすると、相手を非難するようなニュアンスを表現できます。
Japan