miyochanさん
2024/09/26 00:00
教養がない を英語で教えて!
家で、家族に「教養がないと恥をかくよ」と言いたいです。
回答
・lacking in refinement
・He has no class.
「洗練されてないね」「もうちょっと磨きが必要だね」というニュアンスです。人に対して使うと「ガサツ」「品がない」といった少しネガティブな意味に。物やアイデアに対しては「粗削りだね」「まだ野暮ったい」という感じで、今後の改善を期待する場面でも使えます。
You'll embarrass yourself if you're so lacking in refinement.
教養がないと恥をかくよ。
ちなみに、"He has no class." は「彼って品がないよね」という意味で、育ちや教養が感じられない言動に対して使います。単にマナーが悪いだけでなく、デリカシーのない発言をしたり、TPOをわきまえない振る舞いをしたりする人への呆れや軽蔑を込めた表現です。悪口として結構強めな一言ですよ。
If you don't have any class, you'll just embarrass yourself.
教養がないと、恥をかくだけだよ。
回答
・You're uncultured.
「教養がない」は、上記のように表せます。
cultured は「教養のある」「文化のある」などの意味を表す形容詞なので、否定や反対などの意味を表す接頭辞 un を付けて uncultured とすると「教養のない」「文化のない」などの意味を表現できます。
(「野蛮な」というようなニュアンスで使われることもあります)
例文
I can't explain it well, but if you're uncultured, you're gonna be embarrassed.
うまく説明出来ないけど、教養がないと恥をかくよ。
※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。
Japan