Fujitaさん
2024/09/26 00:00
自分を大切にしてくれる人 を英語で教えて!
家で、子供たちに「自分を大切にしてくれる人といなさい」と言いたいです。
回答
・Someone who truly cares about you.
・Someone who has your back.
「あなたのことを心から大切に思ってくれる人」という意味です。恋愛相手だけでなく、親友や家族など、見返りを求めずあなたの幸せを願い、いつも味方でいてくれるような温かい存在を指します。悩んでいる友人を励ます時などに使えます。
You should always surround yourself with people who truly care about you.
いつもあなたのことを本当に大切に思ってくれる人たちと一緒にいなさい。
ちなみに、「Someone who has your back」は、いざという時にいつも味方でいてくれて、陰で支えてくれる頼もしい人のことだよ。「彼、いつも俺の味方なんだ」みたいに、信頼できる仲間や親友、家族を指して使える、心強いニュアンスの言葉なんだ。
Always be with someone who has your back.
いつもあなたの味方でいてくれる人と一緒にいなさい。
回答
・someone who treats you well
「自分を大切にしてくれる人」は上記のように表現することができます。
someone who~: 「~する人」
treats: 「扱う」
well: 「満足に」「上手に」「申し分なく」
例文
Be with someone who treats you well.
自分を大切にしてくれる人といなさい。
※Be with~: 「~と一緒にいる」
If I could go back 20 years, I would have married someone who treats me well.
20年前に戻れるなら、自分を大切にしてくれる人と結婚したかった。
The person you should cherish is the one who treats you well.
大切にすべきなのは、自分を大切にしてくれる人です。
※cherish: 「大切にする」「愛おしむ」
参考にしてみてください。
Japan