Okumoto

Okumotoさん

2024/01/12 10:00

自分を大切にすることが一番 を英語で教えて!

夫に浮気されズタボロになったときに「今は自分を大切にすることが一番」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 290
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/19 00:00

回答

・Take care of yourself first.
・Put yourself first
・Self-care is a priority.

Right now, the most important thing is to take care of yourself first.
「今は自分を大切にすることが一番大切だよ。」

Take care of yourself first.は「まず自分自身を大切にして」という意味です。この表現は、他人の世話や仕事に追われて自分の健康や幸福を後回しにしがちな人に対して使われます。例えば、友人が仕事でストレスを感じているときや、育児や介護で疲れているときに、この言葉をかけることで、その人が自分を犠牲にしすぎないように促すことができます。自分を大切にすることが、結果的に他人を助ける力にもつながるというメッセージが込められています。

You need to put yourself first right now.
今は自分を大切にすることが一番だよ。

Self-care is a priority right now.
今は自分を大切にすることが一番です。

Put yourself first は、他人を優先しすぎている状況で、「自分をもっと大事にするべき」という強いメッセージを込めて使われます。例えば、仕事や人間関係で自分を犠牲にしている友人に対してアドバイスする場合です。一方で、Self-care is a priority は、日常生活の中で健康やメンタルヘルスのために自己管理を大切にすることを示します。例えば、忙しい日常の中で休息やリラクゼーションを重視する態度を表現する場合です。

Nagisa

Nagisaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/13 14:54

回答

・Taking care of myself is my top priority
・It's time to put myself first
・Self-care is the most important thing

「今は自分を大切にすることが一番」は、以下のように表現できます。

1. Taking care of myself is my top priority right now.
自分を大切にするのが今は最優先。

「Taking care」は、「世話をする」という意味ですが、
「大切にする」と言いったニュアンスで使えます。

After what happened with my husband, I've realized that taking care of myself is my top priority right now.
夫との出来事の後、私は今は自分を大切にすることが一番だと気づきました。

2. It's time to put myself first.
自分を最優先にする時

自分自身を他のことよりも優先する必要性を表します。

With all that's happened, it's time to put myself first and heal.
起こったことを考えると、今は自分を最優先にして癒やす時です。

3. Self-care is the most important thing for me now.
セルフケアは、今の私に一番必要なことです。

「Self-care」は日本語でもよく使われる「セルフケア」です。
「the most important thing」を使って、自分自身の健康と幸せを一番に考えることを表せます。

After being betrayed, I've learned that self-care is the most important thing for me now.
裏切られた後、私にとって今一番大切なのは自己ケアだと学びました。

これらの表現を使って、「今は自分を大切にすることが一番」を伝えられますよ。

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV290
シェア
ポスト