kohei

koheiさん

2024/09/26 00:00

かつては造船業が盛んでした を英語で教えて!

街の観光所で、お客さんに「かつては造船業が盛んでした」と言いたいです。

0 315
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/11 09:52

回答

・Shipbuilding used to be a thriving industry here.
・This town once had a booming shipbuilding business.

「ここの造船業は、昔はすごく盛んだったんだよ」といった感じです。

過去の栄光を懐かしむ時や、寂れてしまった街の歴史を誰かに説明する時にピッタリ。「昔はすごかったんだけどね…」という、少し切ないニュアンスが含まれています。友人との会話や旅行先での雑談などで自然に使えます。

As you can see from all the old docks, shipbuilding used to be a thriving industry here.
この古いドックを見てもわかるように、ここではかつて造船業が盛んでした。

ちなみに、この町はかつて造船業でめちゃくちゃ栄えてたんだよ。今は寂れちゃったけどね…みたいな、過去の活気を懐かしむ時や、町の歴史を補足情報として付け加えたい時にぴったりの一言。旅行中の会話などで自然に使えます。

This town once had a booming shipbuilding business.
この町はかつて造船業が盛んでした。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/26 13:03

回答

・The shipbuilding industry used to be very active.

「かつては造船業が盛んでした」は、上記のように表せます。

shipbuilding は「造船」「造船術」などの意味を表す名詞なので、shipbuilding industry で「造船業」「造船業界」などの意味を表せます。
used to 〜 は「以前は〜だった」「かつては〜だった」などの意味を表す表現です。
active は「活発な」という意味を表す形容詞なので、very active で「とても活発な」「盛んな」などの意味を表せます。

例文
The shipbuilding industry used to be very active in this town. We can see remnants of that everywhere.
この町は、かつては造船業が盛んでした。その名残が至る所にございます。

※remnant は「残り物」という意味を表す名詞ですが「名残」「面影」などの意味も表せます。

役に立った
PV315
シェア
ポスト