kyoko suzuki

kyoko suzukiさん

2024/09/26 00:00

胸いっぱいに感じる を英語で教えて!

美術館で、友達に「感動を胸いっぱいに感じるよ」と言いたいです。

0 78
Illinois_2024

Illinois_2024さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/29 02:51

回答

・I feel my heart is full.
・I’m deeply moved.

1. I feel my heart is full.
胸がいっぱいに感じる

I feel 「感じる」、heart 「胸、こころ」、full は「いっぱい、満たされている」状態を表す言葉です。「感動や気持ちで胸がいっぱいになっている様子」を表現することができます。

例文
This artwork is so beautiful. I feel my heart is full.
この芸術は美しいね。感動を胸いっぱいに感じるよ。

2. I’m deeply moved.
直訳すると「深く感動している」という意味です。deeply で「深く」、moved 「感動する」という単語で、胸いっぱいに感動を感じている様子を表現するフレーズです。

例文
This exhibition is incredible. I’m deeply moved!
この美術館の展示はすばらしいね。感動を胸いっぱいに感じるよ。

ご参考になれば幸いです。

hopico

hopicoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/29 01:27

回答

・My heart is full.
・I'm deeply moved.

1. My heart is full.
「胸がいっぱい」という感覚を簡潔に表す最も一般的な表現です。この表現は嬉しい知らせや経験をした時にポジティブな気持ちで心が満たされて、とても幸せに感じているという意味を表します。my heart (心) is full(いっぱい) で胸がいっぱいに感じるとなります。

例文
I can't believe I'm seeing this picture. My heart is full of emotion.
この絵を見られるなんて信じられないよ。感動で胸がいっぱいだよ。
*I can't believe~ で「〜なんて信じられない」という表現です。

2. I'm deeply moved.
「感動によって胸がいっぱい」というニュアンスを伝えるのに最適な表現です。ただ嬉しいだけではなく、感極まる、感激する様子など、見たものの美しや力強さに感動する様子を表現できます。

例文
This museum has many of my favourite pictures. I am deeply moved by them.
ここには私のお気に入りの絵ばかりだよ。感動で胸がいっぱいだよ。
*直訳すれば「この美術館はたくさんの私のお気に入りの絵を持っている」=「ここには私のお気に入りの絵がたくさんある」という表現になります。

参考になれば幸いです。

役に立った
PV78
シェア
ポスト