Hisayoさん
2024/09/26 00:00
欲しいものを伝える を英語で教えて!
お店で、彼氏に「欲しいものを伝えるのは難しいね」と言いたいです。
回答
・Let me know what you want.
・Tell me what you'd like.
「何が欲しいか教えてね」「どうしたいか言ってね」という意味の、親切でカジュアルな表現です。相手に遠慮なく希望を伝えてほしい時に使います。
例えば、友達に「何か飲む?」と聞いて「何でもいいよ」と返された時に「Let me know what you want.(遠慮しないで、飲みたいもの言ってね!)」と返したり、手伝いを申し出る時に「何かしてほしいことがあったら言ってね」というニュアンスで使えます。
It's hard to let you know what I want when there are so many options!
選択肢がたくさんあると、何が欲しいか伝えるのは難しいわ!
ちなみに、「Tell me what you'd like.」は「何が欲しいか教えて」という直訳よりずっと温かい表現だよ。「何がいいかな?」「遠慮なく言ってね」という感じで、相手の希望を優しく促す時にピッタリ。友人へのプレゼント選びや、おもてなしの場面で気軽に使える便利なフレーズなんだ。
It's hard to tell you what I'd like, even when you ask.
欲しいものを伝えるのって、聞かれても難しいね。
回答
・tell what I want
・tell the things I want to have
1. tell what I want
欲しいものを伝える
what I want:欲しい物
what には「物」「事」の意味があり what SV「SVするもの」or「SVすること」を意味します。主に動詞の目的語の働きをします。例えば「彼の言った事を思い出す。」は I remember what he said. です。また what + to 不定詞 では「~すべき物/事」を意味します。ここでの不定詞は形容詞的用法です。
例)
She told me what to buy and left the room.
彼女は私に買う物を伝えてから部屋を出た。
例文
It's difficult to tell what I want.
欲しいものを伝えるのは難しいね。
2. tell the things I want to have
欲しいものを伝える
things I want to have:欲しい物
関係代名詞の目的格 (that / which) を使い「欲しい物」things that / which I want to have です。
(詳しく言うとこの things は have の目的語の意味を果たします。)
want to have は「手にしたい」→「欲しい」を意味し have の代わりに get は take を置いても同じ意味で伝わります。
例文
To tell the things I want to have / get / take is not easy.
欲しいものを伝えるのは難しいね。
Japan