Yasuko

Yasukoさん

2024/09/26 00:00

レクチャーしてもらう を英語で教えて!

職場で、部下に「それはレクチャーしてもらう必要があるね」と言いたいです。

0 465
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/20 15:44

回答

・I'm going to have someone walk me through it.
・Someone's going to show me the ropes.

「誰かに手取り足取り教えてもらうつもりだよ」という意味です。新しいソフトの使い方や複雑な手続きなど、自分一人では難しそうな時に「誰かに丁寧に説明してもらう」「実演しながら教えてもらう」というニュアンスで使えます。隣で一緒に操作しながら教えてもらうような、実践的なイメージです。

We're going to have to have someone walk us through it.
私たちは誰かにそれをレクチャーしてもらう必要がありますね。

ちなみに、"Someone's going to show me the ropes." は「誰かが仕事のコツや要領を教えてくれる」という意味で使えます。新しい職場や部署で、先輩が面倒を見てくれるような状況にぴったり。「イチから教えてもらえるから安心だよ」という、少しホッとした気持ちを表すのに便利なフレーズです。

You'll need someone to show you the ropes for that.
それについては、誰かに手順を教えてもらう必要があるね。

yufusongtian

yufusongtianさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/28 12:32

回答

・have someone teach
・get someone to teach

1. have someone teach
「レクチャーしてもらう」は上記のように表現することができます。

日本語訳は「誰かに教えてもらう」です。

例文
You might as well have someone teach about it.
それはだれかにレクチャーしてもらう必要があるね。
*might as well do ~:~したほうがいい

need to do ~「~する必要がある」もここで使用することができますが、might as well do ~「~した方がいい」を使用するとより柔らかい印象になります。

2. get someone to teach
こちらも「誰かに教えてもらう」となります。get someone to do ~「~にしてもらう」という意味で使う表現です。

例文
Get your friend to teach about it.
それに関して友人に教えてもらいな。

こちらの回答をぜひ参考にして下さると幸いです。

役に立った
PV465
シェア
ポスト