Manamiさん
2024/09/26 00:00
花を惜しみなく使う を英語で教えて!
パーティーで、友人に「花を惜しみなく使うんだ」と言いたいです。
回答
・Use flowers lavishly.
・Be generous with the flowers.
「Use flowers lavishly.」は、「花を惜しみなく、ふんだんに使って!」というニュアンスです。単にたくさん使うだけでなく、贅沢で豪華な雰囲気を出すときにぴったり。
結婚式やパーティーの飾り付け、特別な日のプレゼント、お部屋のインテリアなどで「思いっきり華やかにして!」と伝えたい時に使えます。
For the party, we should use flowers lavishly to make it feel really special.
パーティーには、花を惜しみなく使って、本当に特別な感じにすべきだよ。
ちなみに、「Be generous with the flowers.」は直訳だと「お花を気前よく」ですが、実際は「お花、たくさん飾ってね!」「お花はケチらないで豪華にしようね」といったニュアンスで使われます。パーティーの飾り付けや、誰かへのお祝い、お墓参りなど、花をたくさん使う場面で気軽に言える一言です。
For the party decorations, be generous with the flowers!
パーティーの飾り付けは、花を惜しみなく使ってね!
回答
・use flowers generously
「花を惜しみなく使う」は、上記のように表せます。
use は「使う」「利用する」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「使用」「利用」などの意味も表せます。
flower は「花」という意味を表す名詞ですが、こちらは「地上に咲く花」のことを表す表現です。
generously は「惜しみなく」「ふんだんに」などの意味を表す副詞になります。
例文
I wanna make a so glamorous party, so I'm gonna use flowers generously.
すごく華やかなパーティーにしたいから、花を惜しみなく使うんだ。
※want to(wanna は want to を略したスラング表現です)は、直接的でカジュアルなニュアンスの「〜したい」という意味を表す表現です。
※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。
Japan