takashiさん
2024/09/26 00:00
お客さんの反応は を英語で教えて!
遊園地で、上司に「お客さんの反応はとても良かったです」と言いたいです。
回答
・How did the customers react?
・What was the audience's take on it?
「お客さんの反応どうだった?」くらいの気軽な聞き方です。新商品やセール、お店の変更など、何か新しいことをした時に「お客さん、喜んでた?」「何か文句言ってた?」といった、ポジティブ・ネガティブ両方の反応を知りたい場面で幅広く使えます。
The customers reacted very positively.
お客さんの反応はとても良かったです。
ちなみに、「観客の反応はどうだった?」くらいの砕けたニュアンスです。プレゼンやイベントの後、その場にいなかった人に「で、ウケてた?」「みんな、どういう感想だった?」と、ざっくばらんに手応えや評価を聞きたい時に使えます。
You asked, "What was the audience's take on it?" and my take is that the audience's take on it was very positive.
「お客さんの反応はどうでしたか?」と聞かれましたが、私の見解では、お客さんの反応はとても良かったです。
回答
・the reaction from customers is
「お客さんの反応は」は、上記のように表せます。
reaction は「反応」「反響」などの意味を表す名詞ですが「態度」「印象」などの意味も表せます。
customer は「お客さん」「顧客」などの意味を表す名詞ですが、「短期的な関係のお客さん」というニュアンスのある表現になります。
例文
The reaction from customers was very good, so I think we should keep it up.
お客さんの反応はとても良かったです。続けた方がいいと思います。
※keep up は「続ける」「維持する」などの意味を表す表現ですが、「ついていく」という意味でも使われます。
Japan