Jun Shinoharaさん
2024/09/26 00:00
温めて食べてね を英語で教えて!
家で、家族に「温めて食べてね」と言いたいです。
回答
・Heat it up before you eat.
・Make sure to warm this up before you eat it.
「食べる前に温めてね」という意味の、カジュアルで親しみやすい表現です。
家族や友人など親しい間柄で、作り置きの料理やテイクアウトの食事を渡す時に「その方が美味しいから温めて食べてね!」というような、優しさや気遣いのニュアンスで使われます。命令というより、親切なアドバイスといった感じです。
Make sure you heat it up before you eat.
食べる前に温めてね。
ちなみに、このフレーズは「食べる前に忘れずに温めてね!」という親切な念押しのニュアンスです。お弁当や作り置きのおかずを渡す時など、相手への気遣いを込めて「その方が美味しいよ」と伝えたいカジュアルな場面で気軽に使える便利な一言です。
Don't forget to heat this up before you eat it.
これ、食べる前に温めるの忘れないでね。
回答
・Warm it up and eat
「温めて食べてね」は上記のように表現します。
Warm up 「温める」
Eat 「食べる」
It はこの場合の食べるものを指します。
例:
A: Do we have something to eat tonight?
今日の夜何か食べるものある?
B: Yes, it’s in the fridge. Warm it up and eat.
うん、冷蔵庫にあるよ。温めて食べてね。
Do we have ~? 「〜ある?」
(直訳: 私たちは〜を持っていますか?)
something to eat 「何か食べるもの」
Tonight 「今夜」
Fridge 「冷蔵庫」
※ refrigerator 「冷蔵庫」の省略形
Refrigerator は単語自体が長いので、省略されることがほとんどです。fridge は「フリッジ」と発音します。言われた時に聞き取れるようにしておきましょう。
Japan