Miyu

Miyuさん

2024/08/28 00:00

冷やして食べてね を英語で教えて!

お土産に買ったゼリーは冷やした方がおいしいので、「冷やして食べてね」と言いたいです。

0 14
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/01 15:50

回答

・You should eat it after cooling it down.

「冷やして食べてね。」は、上記のように表現することができます。

should は shall の過去形で「〜した方がいい」「〜するべき」「〜なはず」などの意味を表す助動詞ですが、カジュアルに「〜しよう」「〜してね」などのニュアンスでも使えます。また、cool down は「冷やす」「涼しくする」などの意味を表す表現ですが、「落ち着く」という意味でも使われます。
※cool は「涼しい」「冷たい」などの意味を表す形容詞ですが、スラング的に「かっこいい」「イケてる」などの意味も表現できます。

This is a souvenir. You should eat it after cooling it down.
(これお土産。冷やして食べてね。)

役に立った
PV14
シェア
ポスト