Chiaさん
2024/03/07 10:00
ワインは冷蔵庫で冷やしています。 を英語で教えて!
ディナーを準備する時に「ワインは冷蔵庫で冷やしています。」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I'm chilling the wine in the fridge.
・The wine is in the fridge to cool.
・The wine is cooling in the fridge.
I'm chilling the wine in the fridge.
ワインは冷蔵庫で冷やしています。
I'm chilling the wine in the fridge. は「ワインを冷蔵庫で冷やしている」という意味で、ワインを冷たくして飲みやすくするために冷蔵庫に入れている状況を表します。友人や家族との食事やパーティーの前に、ワインを適温にするために冷やしているシーンで使えます。たとえば、誰かが「今ワインはどこ?」と尋ねたときに答えるのに適しています。また、ワインを提供する準備が整っていることを示すためにも使えます。
The wine is in the fridge to cool.
ワインは冷蔵庫で冷やしています。
The wine is cooling in the fridge.
ワインは冷蔵庫で冷やしています。
「The wine is in the fridge to cool.」は、ワインが冷やされるために冷蔵庫に入っているという目的を強調しています。例えば、他の人に「ワインは冷蔵庫に入れてあるからね」と教えるときに使います。一方、「The wine is cooling in the fridge.」は、ワインが現在冷えている最中であることを示します。例えば、今まさに冷やしている段階を説明するときに使います。どちらの表現も正しいですが、微妙なニュアンスの違いがあります。
回答
・I’m chilling the wine in the refrigerator.
・I keep the wine in the fridge.
I’m chilling the wine in the refrigerator.
ワインは冷蔵庫で冷やしています。
chill は「冷やす」「冷蔵する」などの意味を表す動詞ですが、「のんびりする」「ダラダラする」「まったりする」などの意味も表せます。また、wine は「ワイン」という意味を表す名詞ですが、動詞として「ワインを飲む」「ワインを楽しむ」などの意味も表現できます。
For now, I’m chilling the wine in the refrigerator.
(とりあえず、ワインは冷蔵庫で冷やしています。)
I keep the wine in the fridge.
ワインは冷蔵庫で冷やしています。
keep は「保つ」「維持する」「保管する」などの意味を表す動詞ですが、「(ペットなどを)飼う」という意味も表せます。また、refrigerator(冷蔵庫)はよく、fridge と略されて表現されます。
I keep the wine in the fridge. Is that a problem?
(ワインは冷蔵庫で冷やしています。問題ありますか?)