Kimura

Kimuraさん

2024/09/26 00:00

雪解け を英語で教えて!

山のふもとで、友人に「雪解けはもうそろそろだね」と言いたいです。

0 336
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/20 15:44

回答

・the thaw
・Spring is in the air.

「the thaw」は、凍っていたものが溶ける「雪解け」が元の意味。そこから、冷戦のように緊張していた国同士の関係や、喧嘩して口もきかなかった二人の仲が、ゆっくりと和らいでいく「雪解けムード」を指す言葉として使われます。気まずい雰囲気が少しずつほぐれていく、そんな状況にぴったりです。

The thaw should be starting soon.
雪解けはもうそろそろだね。

ちなみに、「Spring is in the air.」は「春の気配がするね」といった感じです。暖かくなったり、花が咲き始めたり、なんとなくウキウキしたりする春の訪れを感じた時に使えます。「春だね〜!」というワクワク感を込めて気軽に言える便利なフレーズですよ。

Spring is in the air; the snow on the mountain should start melting soon.
春の気配がするね。山の雪ももうそろそろ解け始めるだろうね。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/16 20:22

回答

・melt

「雪解け」自体は thaw や melting of snow と表すことができますが、今回の「雪解けはもうそろそろだね」を英語で言う場合、「雪がもう溶けそうだね」と言い換えて表す方が英語では自然な表現になります。
melt は「メルト」と読み、「溶ける」という意味の動詞で、snow を主語にして表します。

The snow is about to melt.
雪解けはもうそろそろだね。

be about to : 〜しそう、もうすぐ

また、他にも gone を使うと「(雪が)なくなる」をシンプルに表すことができます。
例:
The snow is nearly gone.
雪はほとんどなくなったね。

nearly : ほとんど、もう少しで

役に立った
PV336
シェア
ポスト