Aliceさん
2022/10/04 10:00
打ち解ける を英語で教えて!
私は引っ込み思案なので、「人と打ち解けるのに時間がかかる」と言いたいです。
回答
・Break the ice
・Open up
・Let your guard down
It usually takes me a while to break the ice because I'm rather shy.
私はかなり引っ込み思案なので、人と打ち解けるのに通常、時間がかかります。
「Break the ice」とは「雰囲気を和ませる」という意味の英語のイディオムです。新たな人々との会合や会議、初対面などの緊張した状況で、その場をなごませたり会話をスムーズに始めるためのアイスブレイク(氷を割る)行為を指します。例えば、ジョークを言ったり、自己紹介をしてみんなにリラックスしてもらったりすることなどが該当します。
I'm pretty introverted, so it takes me a while to open up to people.
私はかなり内向的なので、人と打ち解けるのに時間がかかります。
I tend to let my guard down slowly when I meet new people.
新しい人と出会ったとき、私はゆっくりと心の壁を下げる傾向があります。
Open upは自分の考えや気持ち、経験など内面的なものを他人とシェアすることを示しています。心の中を開放するというイメージです。一方、"Let your guard down"は防御的な態度を緩めることを意味し、気を許すという感じです。ネイティブスピーカーが自己開示を促す時や人間関係を深めるときに「Open up」を、人々がリラックスし、警戒心を解くことを示すために「Let your guard down」を使います。
回答
・get to know well
・hit it off
「打ち解ける」は英語では get to know well や hit it off などで表現することができます。
I'm a shy person, so it takes me a while to get to know well people.
(私は引っ込み思案なので、人と打ち解けるのに時間がかかる。)
We hit it off right away and have been hanging out regularly ever since.
(私達は出会ってすぐお互いに打ち解けて、それからずっと定期的に遊んでます。)
ご参考にしていただければ幸いです。