itsuki

itsukiさん

2022/09/26 10:00

打ち解ける を英語で教えて!

学校で、転校生に「早く打ち解けると良いですね」と言いたいです。

0 781
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/10 00:00

回答

・Open up
・Break the ice
・Let your guard down

I hope you can open up quickly here.
早く打ち解けられると良いですね。

Open upは直訳すると「開く」の意味ですが、具体的に物理的な開閉だけでなく、情報を明かす、感情を打ち明ける、機会を提供するなどの抽象的な概念も含みます。使えるシチュエーションは多岐にわたりますが、例えば人と人の会話で「Open up to me」と言えば、「私に打ち明けて」という意味になります。ビジネスの世界では、「新市場を開拓する」を意味する際にも使われます。また、リラクゼーションや音楽のクラスなどで、「心を開け」を"Open up your heart"とも言います。

I hope you can break the ice at your new school soon.
「新しい学校で早く打ち解けると良いですね。」

You should let your guard down, it'll help you fit in quicker.
ガードを下げると、早く溶け込めるでしょう。

Break the iceは主に新しい人との初対面や困難な話題を初めて話し始めるときに使われます。会話を始めるために緊張を和らげる事を意味します。一方、"let your guard down"はより親しい関係を指し、逆に相手に自分の弱点や本音を開示し、防御的な態度をとらないことを勧める場合に使われます。

Koki

Kokiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/04 19:48

回答

・hit it off

日本語での「打ち解ける」は英語では「hit it off」というイディオム表現を使って意味することができます。

I hope you will hit it off with the new classmates smoothly.
早く打ち解けると良いですね。

We hit if off right away, although this is out first time seeing each other in person.
今日初めて実際に会ったばかりなのに、僕らはすぐに打ち解けたよ。

参考になれば幸いです。

役に立った
PV781
シェア
ポスト