yunoさん
2024/03/07 10:00
誰とでもすぐに打ち解ける を英語で教えて!
友人がだれとでもすぐに仲良くなるので、「誰とでもすぐに打ち解けるね」と言いたいです。
回答
・He gets along with everyone.
・He's a social butterfly.
「彼は誰とでもうまくやるよね」という感じです。社交的で、どんなタイプの人ともすぐに打ち解けられる、いわゆる「コミュ力が高い」人柄を指します。
新しい職場や学校で人気者になった人を紹介する時や、彼のフレンドリーさを褒めたい時にピッタリな表現です。
You get along with everyone so easily.
君は誰とでもすぐに打ち解けるね。
ちなみに、"He's a social butterfly." は「彼は顔が広くて誰とでもすぐ仲良くなる陽気な人だね」という感じです。パーティーなどで、蝶のようにひらひらと色々な人の輪に入っていく人気者を指す褒め言葉。自己紹介で「私、人見知りなんです」の逆で使うのもアリですよ!
He's a social butterfly, he can make friends with anyone.
彼は誰とでもすぐに打ち解ける、まさに社交家だね。
回答
・You get along soon with anyone.
・You open up to anyone easily.
You get along soon with anyone.
誰とでもすぐに打ち解ける。
get along は「うまくいく」「(仕事などが)はかどる」などの意味を表す表現ですが、(人と)「仲良くなる」「打ち解ける」などの意味も表せます。また、soon は「すぐに」という意味を表す副詞ですが、「近いうちに」というニュアンスでも使われます。
You get along soon with anyone. I wanna be like you.
(誰とでもすぐに打ち解けるね。あなたみたいになりたいよ。)
※wanna は want to を略したスラング表現になります。
You open up to anyone easily.
誰とでもすぐに打ち解ける。
open up は「開ける」「広げる」などの意味を表す表現ですが、「心を開く」「打ち解ける」などの意味も表せます。また、easily は「簡単に」「容易く」などの意味を表す副詞です。
He opens up to anyone easily, so don't worry.
(彼は誰とでもすぐに打ち解けるので、心配ないよ。)
Japan