momochanさん
2024/09/26 00:00
次のショーに出ませんか? を英語で教えて!
撮影所で、モデルに「次のショーに出ませんか?」と言いたいです。
回答
・Would you like to be in the next show?
・Do you want to be in the next show?
「次のショーに出てみませんか?」という丁寧で優しい誘い方です。相手の意思を尊重しつつ、気軽に出演を提案するニュアンスがあります。
友人や同僚をイベントや発表会、劇などに誘う時や、オーディションなどで候補者に「出演の意思はありますか?」と尋ねる場面で使えます。
Hey, we're casting for the next show. Would you like to be in it?
ねえ、次のショーのキャスティングをしてるんだけど、出てみない?
ちなみに、このフレーズは「次のショーに出ない?」と気軽に誘う感じです。演劇やライブ、イベントなどの話をしている流れで、相手に興味があるか探りながら「よかったら君もどう?」と声をかける時にぴったりです。出演を軽く打診するような場面で使えますよ。
Do you want to be in the next show?
次のショーに出ませんか?
回答
・Would you like to be in the next show?
「次のショーに出ませんか?」は、上記のように表せます。
Would you like to〜 は「〜しませんか?」「〜どうですか?」または 「〜いかがですか?」という丁寧で控えめな提案や勧誘を表現するフレーズです。be in the show は「ショーに出る」という意味を持つ表現で、be in は「〜に参加する」「出演する」というニュアンスがあります。
例文
A: Would you like to be in the next show?
次のショーに出ませんか?
B: Really? I’d love to!
本当ですか?ぜひ出たいです!
* Would you like to〜 は、レストランやカフェでもよく使われます。
例) Would you like to have some coffee?
コーヒーはいかがですか?
参考になれば幸いです。
Japan