Charlotteさん
2023/08/29 10:00
次のジャンクションから2キロ渋滞 を英語で教えて!
高速で、助手席の妻に「次のジャンクションから2キロ渋滞しているらしい」と言いたいです。
回答
・There's a two-kilometer traffic jam from the next junction.
・Traffic is backed up for two kilometers from the next junction.
「次の交差点から2キロ渋滞してるよ」という意味です。ラジオの交通情報や、同乗者との会話で「うわ、先が思いやられるね…」といった感じで使えます。具体的な距離を伝えることで、渋滞の規模感をリアルに表現するニュアンスがあります。
Looks like there's a two-kilometer traffic jam from the next junction.
次のジャンクションから2キロ渋滞してるみたいだよ。
ちなみに、この表現は「次の分岐点から2km渋滞してるよ」という意味です。単に事実を伝えるだけでなく、遅刻の言い訳や、別の道を行く提案など、相手に状況を察してもらい次の行動を促すニュアンスで使えますよ。
Looks like traffic is backed up for two kilometers from the next junction.
次のジャンクションから2キロ渋滞しているみたいだよ。
回答
・There's a 2km traffic jam from the next junction.
There構文は「〜がある」という存在をあらわす文です。
一般的に渋滞は「traffic jam」と言います。車の動きがほぼ止まってしまった状態で全く進まないことを指します。別にも「congestion」とも言いますが、こちらはスピードは遅くても車が動いている状態です。
「from」は一地点からどんどん離れていくイメージで使用します。今回の文章なら、起点は「next junction」です。
例文
Apparently there's a 2km traffic jam from the next junction.
次のジャンクションから2キロ渋滞してるらしい。
「Apparently」は聞いた情報が、「どうも~らしい」という時に使います。
Japan