J Kandaさん
2024/09/26 00:00
こんなものまで を英語で教えて!
商店街で、彼女に「こんなものまで売ってるよ」と言いたいです。
回答
・Even this?
・You're kidding me, this too?
「これも?」「まさかこれも?」といった、驚きや意外な気持ちを表すフレーズです。予想外のものが含まれていたり、信じられない状況で使います。
例えば、大掃除中に大切な物まで捨てられそうで「これも(捨てるの)?」と聞いたり、高いコース料理に苦手な食材が出てきて「これも(食べなきゃダメ)?」とガッカリするような場面で使えます。
Wow, they sell even this?
うわー、こんなものまで売ってるんだ?
ちなみに、「You're kidding me, this too?」は「マジか、これもなの?」という感じです。悪いことが重なった時や、信じられないような面倒事が追加された時に、呆れたりウンザリした気持ちを込めて使います。
You're kidding me, they sell this too?
マジか、こんなものまで売ってるよ。
回答
・even things like this
・even stuff like this
1. even things like this
こんなものまで
even には「さらに」や「~さえ」という意味があります。
things like this は「このようなもの」という意味があります。組み合わせて「こんなものまで」を表現することができます。
They sell even things like this!
彼ら(店)はこんなものまで売ってるよ!
even things like this を強い口調で発音すると驚いた様子を表現できます。
2. even stuff like this
こんなものまで
stuff には things と同じように「もの」の意味があります。
I can’t believe they sell stuff like this!
こんなものまで売ってるよ!(信じられない!)
文頭に I can’t believe をつけることでよりびっくりしたニュアンスを加えることができます。
例文
I can’t believe there are some people who buy stuff like this!
こんなものを買う人がいるなんて信じられないよ。
両方ともカジュアルな場面で使えますので、ぜひ参考にしてみてください。
Japan